Den klassiske operaen "La Boheme" følger livene til en gruppe bohemer i Paris i løpet av 1830-årene. "La Boheme" hadde premiere i Torino i 1896, og selv om den ikke ble en umiddelbar suksess, ble den snart en av de mest populære og ofte utførte operaene i verden. Det tar plottet (kjent i operaen som en libretto) fra Henri Murgers "Scenes de la vie de Boheme."
Det har også vært gjenstand for mange tolkninger og tilpasninger, inkludert den prisbelønte 1996-musikalen "Rent". I stedet for å lide av tuberkulose som en av sine "La Boheme" -kollegaer, håndterer karakterene i "Rent" narkotikamisbruk og HIV / AIDS.
Plott av operaen 'la boheme'
Rodolfo, en dramatiker, blir forelsket i Mimi, sin nabo. Hun lider av tuberkulose, som gir en tell-tale hoste. Rodolfos venn Marcello, en maler, blir trukket til sin ekskjæreste Musetta, som er i et forhold med den velstående regjeringsadministratoren Alcindoro. De andre hovedpersonene inkluderer Colline, en filosof og Schaunard, en musiker.
Gruppen sliter med å overleve; i åpningsscenen brenner Marcello og Rodolfo en kopi av Rodolfos manuskript for å holde varmen, og planlegger en måte å unngå å betale leien sin.
Musetta synger 'quando m'en vo'
I løpet av andre akt prøver Musetta å gjøre Marcello sjalu, ettersom hun har blitt lei av Alcindoro. Hun og Alcindoro kommer over Marcello og vennene hans på en kafé. Hun synger sangen "Quando me'n vo" (også kjent som "Musettas vals").
I løpet av arien klager hun på den stramme skoen, så Alcindoro løper til skomakeren for å løse problemet. I scenen som skal følges, nå som Alcindoro er ute av veien, havner Marcello og Musetta i hverandres armer. Selvfølgelig har ingen av Marcellos gruppe nok penger til å betale regningen, så Musetta ber kelneren om å belaste den til Alcindoros konto.
"Quando m'en vo" betyr "når jeg følger med" på italiensk. Slik leser den på originalitaliensk, etterfulgt av en engelsk oversettelse. Denne arien er skrevet for en sopran og er i tidssignaturen til en vals.
Italienske tekster av 'Quando me'n Vo'
Når jeg går helt alene på gaten,
Folk stopper og sikter
Og min skjønnhet er alt etterspurt i meg
Fra hode til fot ...
Og så nyter jeg grådigheten
Tynn, som fra øynene transpires
Og fra den åpenbare sjarmen vet intender
Til okkult skjønnhet.
Så duften av begjær rundt meg,
Happy gjør meg!
Og du som vet, som husker og knuser deg selv
Viker du unna meg så mye?
Så jeg:
du vil ikke fortelle kvalen din,
Men du føler at du dør!
Engelsk oversettelse av 'when me'n vo'
Når du går alene på gata,
Folk stopper opp og stirrer
Og undersøke skjønnheten min
Fra hode til tå
Og så nyter jeg trangen
som fra øynene deres utspiller seg
Og fra de åpenbare sjarmene de oppfatter
De skjulte skjønnhetene.
Så duften av lyst er rundt meg,
Det gjør meg glad!
Og du som vet, som husker og lengter,
Krymper du fra meg?
Jeg vet hvorfor dette er:
Du vil ikke fortelle meg om kvalen din,
Men du har lyst til å dø!