Den populære "Deck the Halls" -sangen er en julesang som dateres tilbake til XNUMX-tallet. Det var imidlertid ikke alltid knyttet til jul; melodien kommer fra en walisisk vintersang kalt "Nos Galan", som faktisk handler om nyttårsaften.
Første gang "Deck the Halls" ble utgitt med engelske tekster var i 1862, i Welsh Melodies, Vol. 2, med walisiske tekster av John Jones og engelske tekster skrevet av Thomas Oliphant.
'deck the halls' og låtskriver Thomas Oliphant
Oliphant var en skotsk låtskriver og forfatter som var ansvarlig for mange populære sanger og skrifter. Han gjorde sin vei ved å skrive nye tekster til gamle melodier, tolke utenlandske sanger til engelsk; ikke nødvendigvis direkte oversettelse, men som i "Deck the Halls", med tekst som passer til stemningen i sangen. Han ble tekstforfatter for hoffet til dronning Victoria og ble til slutt en populær oversetter av musikk.
Der den gamle walisiske teksten til "Nos Galan" sang om det forestående nye året, roset Oliphants folkekomposisjon på engelsk innledningen av juleferien, og ba om utsmykning og glede som vanligvis følger med feiringen, inkludert en linje om drikking som senere var revidert:
Dekk hallene med grener av holly
Fa la la la la la la la
'Det er sesongen å være morsom
Fa la la la la la la la
Fyll mjødkoppen, tøm fatet
Fa la la la la la la la
Troll den eldgamle julesangen
Fa la la la la la la la
Mens de originale walisiske tekstene handlet om vinter, kjærlighet og kaldt vær:
Åh! Hvor myk brystet mitt er
Fa la la la la la la la
Åh! Hvor søt lunden i blomst,
Fa la la la la la la la
Åh! Hvor salige er salighetene,
Fa la la la la la la la
Ord av kjærlighet og gjensidige kyss,
Fa la la la la la la la
Oliphant var interessert i å fange ånden i sangen, inkludert "fa la la" refrenget. Denne delen av sangen, som har blitt sin signaturfunksjon i moderne iterasjoner, var sannsynligvis et tillegg fra middelalderen da det var en tendens fra Madrigal-refrenger til å fylle sanger med et slags vokalbrudd mellom versene.
'dekk hallene' madrigal innflytelse
Madrigals var en tradisjonell sekulær musikalsk form under renessansen i Europa og ble vanligvis sunget a cappella (uten instrumental akkompagnement). De inneholdt vanligvis poesi satt til musikk, hvor en komponist la til "akkompagnement" -seksjoner for noen stemmer (for eksempel "fa la la").
Oliphant var æresekretær for Madrigal Society, hvor han for det meste tolket italienske madrigalsanger til engelsk på nytt. De fleste av oversettelsene hans var i en lignende stil som "Deck the Halls", med helt nye tekster satt til kjente melodier.
Amerikansk julesang
En annen versjon av tekstene, som fjerner referansene til drikking og er nær den som ofte blir resitert i dag, ble publisert i 1877-utgaven av Pennsylvania School Journal. Den bruker fortsatt entall "Hall" og endrer "Yuletide" til "Christmas".
Dekk hallen med masser av kristtorn
Fa la la la la la la la
Det er sesongen å være morsom
Fa la la la la la la la
Don vi nå våre homofile klær
Fa la la la la la la la
Troll den gamle julesangen
Fa la la la la la la la
Men den moderne versjonen av "Deck the Halls", som blir sunget av kor og carolers over hele landet, er den som ble publisert i en sangbok fra 1866 med tittelen The Song Book (selv om den i den publikasjonen har tittelen "Deck the Hall").
Pluraliseringen av "saler" er sannsynligvis noe som bare tok form etter hvert som flere og flere tok seg til å synge den. Da hadde sangen blitt tilegnet av folkemusikere og andre, inkludert Mozart, som brukte den som en lanseringspute for en piano-fiolin-duett.